1 00:02:04,666 --> 00:02:07,335 Evime nasıl girdim? 2 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Yatağıma nasıl girdim? 3 00:02:12,507 --> 00:02:16,136 Hayat gizemlerle doludur Donna. 4 00:02:17,637 --> 00:02:21,015 bana kızgın mıydın sana ait bir şey giydiğin için mi? 5 00:02:22,767 --> 00:02:25,520 Benim eşyalarımı giymeni istemiyorum. 6 00:02:31,568 --> 00:02:34,070 Seni seviyorum Laura. 7 00:02:42,287 --> 00:02:44,831 Seni seviyorum Donna. 8 00:02:46,666 --> 00:02:48,668 [DONNA AĞLIYOR] 9 00:02:50,086 --> 00:02:52,881 Ama benim gibi olmanı istemiyorum. 10 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 Bunu neden yapıyorsun? 11 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 [Duyulmayan Diyalog] 12 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Affedersin tatlım. 13 00:03:28,708 --> 00:03:30,961 Kahvaltı için annemle buluşmaya geç kaldık. 14 00:03:31,044 --> 00:03:33,004 Seni sonra yakalayacağım. 15 00:03:38,509 --> 00:03:41,596 - Güle güle Donna. - Hoşçakal. 16 00:04:15,755 --> 00:04:18,341 Baba, motor yanıyor mu? 17 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 Sanki bir şey yanıyormuş gibi kokuyor. 18 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 [KORNA CALMAK] 19 00:04:40,905 --> 00:04:44,284 - Bir şey yanıyor! - Motor bu. 20 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 Mısırı çaldın! 21 00:04:47,453 --> 00:04:52,417 Mağazada konserve yaptırdım! 22 00:04:52,500 --> 00:04:56,129 Ve bayan, yüzündeki ifade 23 00:04:56,212 --> 00:05:01,676 ne zaman açıldı. Bir sessizlik vardı. 24 00:05:01,759 --> 00:05:02,928 [SOYULMUŞ KABUK] 25 00:05:03,011 --> 00:05:05,847 PHILLIP: Formica masaüstü gibi. 26 00:05:06,681 --> 00:05:10,018 İp kopacak Bay Palmer. 27 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 Hadi! 28 00:05:12,478 --> 00:05:14,856 İplik kopacak! 29 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 [Korna sesi ve motor devri] 30 00:05:17,358 --> 00:05:20,862 - Bu o! Bu senin baban! - Aah! 31 00:05:21,529 --> 00:05:23,698 Yapma! 32 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 Bütün bunlar neyle ilgiliydi? 33 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 [LASTİKLER ÇIĞIRIR] 34 00:05:36,794 --> 00:05:39,005 Bayım, bayım, Motorunuza bunu yapmayın. 35 00:05:39,088 --> 00:05:40,882 Sakin olmalısınız bayım. 36 00:05:40,965 --> 00:05:43,969 Motorunu yakacaksın. 37 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 Bütün bunlar neyle ilgiliydi? 38 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Neden kimse yapmıyor bu konuda bir şeyler yapar mısın? 39 00:05:48,431 --> 00:05:50,350 Bir adam birdenbire böyle ortaya çıkar, 40 00:05:50,433 --> 00:05:52,936 sana bağırmaya başlar çılgın biri gibi 41 00:05:53,019 --> 00:05:54,688 ve kızımı taciz ediyorum. 42 00:05:54,771 --> 00:05:57,982 - İyi misin tatlım? - Baba, iyi misin? 43 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Aa. 44 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 Teresa Banks'mi? 45 00:06:14,749 --> 00:06:17,252 Sizin için ne yapabilirim? 46 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Ah Teresa. 47 00:06:20,254 --> 00:06:23,257 Resmini gerçekten beğendim. 48 00:06:25,051 --> 00:06:26,761 Parti yapmak ister misin? 49 00:06:27,929 --> 00:06:30,139 Kulağa eğlenceli geliyor. 50 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Resmimi nerede gördün? 51 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 Et Dünyasında. 52 00:06:39,857 --> 00:06:41,609 Tamam aşkım. 53 00:06:41,692 --> 00:06:43,778 Red Diamond City Motel'e gelin. 54 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 Twin Peaks'ten geliyorum. 55 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 Tamam, eğer Twin Peaks'ten geliyorsan, 56 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 burası sadece Red Diamond City'nin sizin tarafınız. 57 00:06:52,036 --> 00:06:56,040 - Ah. Orada olacaksın? - Burada olacağım. 58 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Hangi oda? 59 00:06:58,918 --> 00:07:01,295 123 numaralı oda. 60 00:07:03,089 --> 00:07:05,716 Hazır ol, hazırlan, yola çık mı? 61 00:07:06,300 --> 00:07:11,473 Tamam, hazır ol, hazırlan, başla. 62 00:07:11,556 --> 00:07:14,142 Bebeğim. Heh. 63 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 Tamam aşkım. 64 00:07:23,943 --> 00:07:26,070 Aa. 65 00:07:33,870 --> 00:07:35,371 LELAND: Teresa Banks. 66 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Tıpkı Laura'm gibi görünüyorsun. 67 00:07:41,252 --> 00:07:43,880 Bir sonraki iş gezisi ne zaman, koca oğlan? 68 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 Yakında. 69 00:07:45,756 --> 00:07:50,344 Ve bir dahaki sefere onlarla parti yapalım Bana bahsettiğin kız arkadaşların. 70 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 - Ha? - Elbette. 71 00:07:54,640 --> 00:07:56,476 Bunu ayarlayabilirim. 72 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Ne yapıyorsun? 73 00:08:07,445 --> 00:08:09,280 Ben kimim? 74 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Bilmiyorum. 75 00:08:13,534 --> 00:08:14,994 Bu doğru. 76 00:08:15,077 --> 00:08:16,496 LAURA: Baba mı? 77 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 - Baba? - Aah. 78 00:08:20,750 --> 00:08:23,336 O kimdi? 79 00:08:24,462 --> 00:08:28,341 Tanıdık görünüyordu. Onunla tanıştım mı? 80 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Hayır tatlım, onunla tanışmadın. Onunla tanıştın mı? 81 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 HAYIR. 82 00:08:33,513 --> 00:08:34,681 Gidip anneni alalım. 83 00:08:34,764 --> 00:08:38,601 Hayır, hayır, burada biraz otur. 84 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 Aman Tanrım. 85 00:08:43,940 --> 00:08:46,151 Yani bir adam birdenbire böyle çıkıyor. 86 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Dünya neye geliyor? 87 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 [Duyulmayan Diyalog] 88 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 [Nefes nefese] 89 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 - Hey yakışıklı. - MERHABA. 90 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 - Sorun nedir? - Hiç bir şey. 91 00:09:18,891 --> 00:09:20,893 Korktum. 92 00:09:59,140 --> 00:10:02,977 - Adam ayrıldı. - Ayrıldı mı? 93 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Parayı aldım. 94 00:10:12,194 --> 00:10:14,905 Görünüşe göre sadece biz kızlarız. 95 00:10:57,073 --> 00:11:02,536 [TELEFON ÇALIYOR] 96 00:11:04,413 --> 00:11:05,582 Merhaba Roadhouse. 97 00:11:05,665 --> 00:11:08,167 Jacques. Teresa'ydı bu. 98 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 Merhaba Teresa. Heh. 99 00:11:10,336 --> 00:11:12,839 - Nasılsın, ha? - İyiyim. 100 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Sana bir soru sorayım. 101 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Ronette'in babası neye benziyor? 102 00:11:20,304 --> 00:11:25,059 Kısa boylu, şişman, kel adam. 103 00:11:25,142 --> 00:11:27,312 Neden? Ne ile meşgulsün? 104 00:11:27,395 --> 00:11:30,564 Peki Laura Palmer'ın babası ne yapıyor? gibi görünmek? 105 00:11:31,941 --> 00:11:36,904 Çok yakışıklı, dalgalı siyah saçlı. O bir film yıldızı gibidir. 106 00:11:37,405 --> 00:11:40,491 Peki, senin yukarısındaki bu adamdan JB'yi aldım ve bunun hakkında bir fikrim vardı, 107 00:11:40,616 --> 00:11:44,370 ama hayır, bu adam iri bir adamdı, yaklaşık 1.80 boyundaydı, 108 00:11:44,495 --> 00:11:46,997 sanki boksörmüş gibi burnu kırılmıştı. 109 00:11:48,374 --> 00:11:51,169 Oh iyi. Tamam, Jacques. Çok teşekkürler. 110 00:11:51,252 --> 00:11:52,586 Evet. 111 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Merhaba? 112 00:12:26,537 --> 00:12:28,706 Hey yakışıklı. 113 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 Bu senin küçük parti kızın. 114 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 İyi olduğundan emin misin? 115 00:12:42,636 --> 00:12:43,804 LELAND: Evet. 116 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Ah. 117 00:12:58,569 --> 00:12:59,779 Baba? 118 00:13:00,321 --> 00:13:01,864 Evet. 119 00:13:04,575 --> 00:13:07,536 Eve geldin mi geçen hafta gün içinde mi? 120 00:13:12,041 --> 00:13:13,834 HAYIR. 121 00:13:15,878 --> 00:13:17,422 Bizi yalnız bırak! 122 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 Lanet olsun, işinin başına dön! 123 00:13:35,523 --> 00:13:38,776 Seni gördüğümü sandım. 124 00:13:42,363 --> 00:13:44,782 Aman Tanrım. Bilirsin, 125 00:13:45,908 --> 00:13:49,453 Cuma günü evde durdum. Bunu bir düşün. 126 00:13:50,371 --> 00:13:53,082 Çok şiddetli bir baş ağrım vardı. ve ben mahalledeydim, 127 00:13:53,165 --> 00:13:56,043 bu yüzden eve girip çıktım 128 00:13:56,126 --> 00:13:58,003 biraz aspirin almak için. 129 00:13:59,338 --> 00:14:01,174 Neredeydin Laura? 130 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 Seni görmedim. 131 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Hım ... 132 00:14:09,682 --> 00:14:12,142 Ben sokağın aşağısındaydım. 133 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 Evet. 134 00:14:15,020 --> 00:14:16,438 [MOTOR ÇALIŞIYOR] 135 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 [Duyulmayan Diyalog] 136 00:14:56,562 --> 00:14:58,856 Aynı yüzük. 137 00:15:11,952 --> 00:15:14,956 Sen kimsin? 138 00:15:15,039 --> 00:15:18,334 Sen gerçekte kimsin? 139 00:15:36,644 --> 00:15:37,770 [ÇIĞLIKLAR] 140 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 Ne yapıyorsun? 141 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 Ne yapıyorsun? 142 00:16:40,582 --> 00:16:45,129 [ZİL ÇALIYOR] 143 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 Hey. 144 00:16:46,755 --> 00:16:48,674 Neredeyse çıkıyorum. 145 00:16:48,757 --> 00:16:53,137 Sorun halledildi bebeğim. Sen ve ben bu gece büyük bir skor yapacaklar. 146 00:16:53,220 --> 00:16:55,348 Bu nedir? 147 00:16:55,431 --> 00:16:57,016 Bu seni rahatlatacaktır. 148 00:16:57,099 --> 00:16:59,018 Bobby. 149 00:17:00,728 --> 00:17:02,813 Teşekkürler. 150 00:17:02,896 --> 00:17:05,399 Büyük bir skor mu? 151 00:17:05,482 --> 00:17:07,610 Belki de en büyüğümüz. 152 00:17:07,693 --> 00:17:12,406 Mike'a söyleme. Bu sadece seninle benim aramda. 153 00:17:12,489 --> 00:17:17,161 Bu gece benimle iki kapıda buluş 11'de evinden aşağı. 154 00:17:19,329 --> 00:17:21,415 JACQUES: Gece yarısı. 155 00:17:21,498 --> 00:17:24,293 Odun kesme sesine yakın. 156 00:17:31,800 --> 00:17:33,719 [kıkırdayarak] 157 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Beni seviyor musun Laura? 158 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 -Bobby mi? Kol saati. - Ha? 159 00:17:39,641 --> 00:17:41,477 Tamam, izle. 160 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 - Ha-ha-ha. - Bu iyi Laura. 161 00:17:45,522 --> 00:17:47,900 Bu gerçekten iyi. Sen harika bir dansçısın. 162 00:17:47,983 --> 00:17:49,985 [İkisi de gülüyor] 163 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 [BOBBY TRENİN GÜÇLENMESİNİ TAKİP EDER] 164 00:17:59,078 --> 00:18:01,580 Vay! 165 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 [BOBBY ÖKSÜRÜR] 166 00:18:09,088 --> 00:18:11,715 Ah. Vay. 167 00:18:18,680 --> 00:18:20,682 Hadi, kes şunu. 168 00:18:21,683 --> 00:18:23,977 Kes şunu. 169 00:18:28,107 --> 00:18:30,526 [LAURA gülüyor] 170 00:18:30,609 --> 00:18:34,071 - Ver şunu bana ... - Tamam tamam. 171 00:18:34,154 --> 00:18:35,990 [LAURA gülüyor] 172 00:18:36,073 --> 00:18:38,992 Lanet şişeyi bana ver. Şşş. 173 00:18:45,582 --> 00:18:47,584 [Gülüyor] 174 00:18:58,428 --> 00:19:01,849 Bubby mi? Bobby'yi mi kastediyorum? 175 00:19:03,058 --> 00:19:07,063 Küçük bir çam kozalağı buldum. Ha-ha-ha. 176 00:19:07,146 --> 00:19:10,274 Kapa çeneni. Kapa çeneni. Kapa çeneni. 177 00:19:10,357 --> 00:19:13,194 - Bobby, biraz kir buldum. - Kapa çeneni. Kapa çeneni. 178 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 [LAURA gülüyor] 179 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Kapa çeneni. 180 00:19:17,030 --> 00:19:19,533 LAURA: Biraz kir buldum. BOBBY: İşte geliyor. 181 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 İşte geliyor. 182 00:19:30,878 --> 00:19:32,546 Hadi. 183 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 Seni kim gönderdi? 184 00:19:41,763 --> 00:19:43,348 Jacques. 185 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 Bu doğru. 186 00:19:49,688 --> 00:19:52,399 - Ah. - Vay. 187 00:19:56,028 --> 00:19:59,156 Böyle mi küçük kız? Ha? 188 00:20:00,782 --> 00:20:01,992 Ne? 189 00:20:02,075 --> 00:20:04,077 [LAURA ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] 190 00:20:05,412 --> 00:20:06,830 [SİLAH ATIŞI] 191 00:20:12,044 --> 00:20:13,337 LAURA: Aman Tanrım! 192 00:20:13,420 --> 00:20:15,422 [LAURA'nın nefesi kesiliyor] 193 00:20:17,591 --> 00:20:21,136 Aman Tanrım. Bobby, ne yaptın? 194 00:20:22,512 --> 00:20:25,390 Onu vurdum. Aman Tanrım. 195 00:20:26,058 --> 00:20:28,894 Onu vurdum. Kahretsin. 196 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Buraya gel ve bana yardım et! 197 00:20:41,448 --> 00:20:43,450 Buraya gel! 198 00:20:47,955 --> 00:20:49,873 Kahretsin. 199 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 [Gülüyor] 200 00:21:06,974 --> 00:21:09,768 BOBBY: Kapat çeneni. Bu hiç komik değil Laura. 201 00:21:09,851 --> 00:21:12,104 Bu hiç de komik değil. 202 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Şimdi onu gömmeme yardım et. 203 00:21:20,445 --> 00:21:22,072 Bok. 204 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 Bobby, Mike'ı öldürdün. 205 00:21:25,033 --> 00:21:27,411 Bu Mike değil! 206 00:21:35,419 --> 00:21:37,379 Bu Mike mı? 207 00:21:48,265 --> 00:21:51,184 Bobby, ne yaptığının farkında mısın? 208 00:21:54,604 --> 00:21:56,190 Mike'ı öldürdün. 209 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 Kapa çeneni. 210 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 [Gülüyor] 211 00:22:10,537 --> 00:22:12,373 Bobby. 212 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 [Gülüyor] 213 00:22:19,254 --> 00:22:21,590 Bobby, Mike'ı öldürdün. 214 00:22:21,673 --> 00:22:23,342 Kapa çeneni! 215 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 Kapat … 216 00:22:25,385 --> 00:22:28,013 Hadi, buradan defolup gidelim. 217 00:22:28,555 --> 00:22:30,224 Hadi. 218 00:22:30,307 --> 00:22:32,309 [Gülüyor] 219 00:22:35,145 --> 00:22:37,439 -Bobby: Kahretsin. Haydi buradan defolup gidelim. 220 00:22:37,522 --> 00:22:38,941 Haydi buradan defolup gidelim. 221 00:22:39,024 --> 00:22:40,985 - Hadi. - Şuna bak. 222 00:22:41,068 --> 00:22:42,653 BOBBY: Haydi. Elde etmek … 223 00:22:42,736 --> 00:22:45,239 Hadi. Hadi defolup gidelim. 224 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 Hadi. 225 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 [MOTOR DURUYOR] 226 00:23:01,963 --> 00:23:03,590 [KORNA CALMAK] 227 00:23:27,781 --> 00:23:29,825 Dün gece neredeydin? 228 00:23:29,908 --> 00:23:32,119 öyle olduğumuzu sanıyordum bir araya gelmesi gerekiyordu. 229 00:23:36,498 --> 00:23:38,292 [İÇ ÇEKİLMELER] 230 00:23:38,375 --> 00:23:40,544 Yine bir işin içindesin, değil mi? 231 00:23:42,129 --> 00:23:43,880 James... 232 00:23:46,758 --> 00:23:49,595 Peki seni ne zaman göreceğim? 233 00:23:49,678 --> 00:23:51,012 [KAPI Gıcırdar] 234 00:23:57,227 --> 00:23:59,062 Gitmem gerek. 235 00:24:09,739 --> 00:24:11,491 [MOTOR ÇALIŞIYOR] 236 00:24:27,674 --> 00:24:32,471 Ah. Ne yapabileceğimizi görüyor musun? 237 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 HAYIR. 238 00:24:34,264 --> 00:24:37,476 - Ah. - HAYIR. 239 00:24:37,559 --> 00:24:38,685 Ah. 240 00:24:40,937 --> 00:24:47,236 Ağzının tadını almak istiyorum. 241 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 HAYIR. 242 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 Laura! 243 00:25:45,418 --> 00:25:49,047 Şimdi mavi kazağımı bulamıyorum. Tekrar mı aldın? 244 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 - Anne. - Ne? 245 00:25:51,049 --> 00:25:53,009 Ne giyiyorsun? 246 00:26:00,392 --> 00:26:04,396 Oh hayır. Oh hayır. Oh hayır. 247 00:26:04,479 --> 00:26:06,064 Anne. 248 00:26:07,315 --> 00:26:09,776 - Oh hayır. - Anne. 249 00:26:09,859 --> 00:26:11,236 Oh hayır. 250 00:26:11,319 --> 00:26:12,988 - Anne. - Yine aynı şey oluyor. 251 00:26:13,071 --> 00:26:14,531 - Hayır, bu ... - Yine aynı şey oluyor. 252 00:26:14,614 --> 00:26:17,325 - Hayır. Hayır, değil. Sadece otur. - Yine aynı şey oluyor. 253 00:26:31,006 --> 00:26:33,717 Ne yapıyorsun? 254 00:26:38,138 --> 00:26:40,849 Ne yapıyorsun? 255 00:26:40,932 --> 00:26:43,560 [TELEFON ÇALIYOR] 256 00:26:45,770 --> 00:26:46,939 Merhaba? 257 00:26:47,022 --> 00:26:50,776 Laura, sen gelmedin dün beni görmeye. 258 00:26:50,859 --> 00:26:52,945 Yapamadım. Johnny Horne'un doğum günüydü. 259 00:26:53,028 --> 00:26:55,030 Onun yanında olacağıma söz verdim. 260 00:26:55,905 --> 00:26:58,200 Beni buradan aramamanı söylemiştim. 261 00:26:58,283 --> 00:27:03,830 Biliyorsun, ailenle biraz sorun yaşadın 262 00:27:03,913 --> 00:27:06,083 endişelerinizin en küçüğü, 263 00:27:06,166 --> 00:27:10,546 ve bu kesinlikle bir şey buna katlanmaya hazırım. 264 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Değilim. 265 00:27:12,464 --> 00:27:14,800 Bana kaset mi hazırladın? 266 00:27:14,883 --> 00:27:17,052 Zaten sana iki kaset hazırladım. 267 00:27:17,135 --> 00:27:21,515 Laura, gidiyorsun tüm bunlarla uğraşmak zorunda olmak. 268 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 Ben bununla ilgileniyorum doktor. 269 00:27:25,560 --> 00:27:27,354 Büyük zaman. 270 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 Belki yarın sana bir kaset hazırlarım. 271 00:27:32,525 --> 00:27:33,652 İyi geceler. 272 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Laura mı? 273 00:27:38,406 --> 00:27:39,741 Bana bir öpücük gönder. 274 00:28:49,394 --> 00:28:56,693 [FAN VURUYOR] 275 00:30:42,465 --> 00:30:44,467 [BOB homurdanıyor] 276 00:30:58,940 --> 00:31:00,942 [LAURA'nın nefesi kesiliyor] 277 00:31:09,450 --> 00:31:11,953 Sen kimsin? 278 00:31:12,036 --> 00:31:16,291 Sen kimsin? Sen kimsin? 279 00:31:16,374 --> 00:31:17,917 [İNİLTİ] 280 00:31:18,877 --> 00:31:21,421 Sen kimsin? 281 00:31:22,380 --> 00:31:24,340 [İNİLTİ] 282 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 [BOB homurdanıyor] 283 00:31:40,023 --> 00:31:42,400 [BAĞIRAN] 284 00:31:56,706 --> 00:31:57,916 Laura, tatlım? 285 00:32:03,504 --> 00:32:05,548 Seninle gerçekten konuşmayı çok isterim. 286 00:32:08,676 --> 00:32:10,720 SARAH: Laura, tatlım. 287 00:32:17,393 --> 00:32:19,520 - Laura … - Hayır hayır hayır. 288 00:32:42,210 --> 00:32:43,252 Laura, tatlım? 289 00:32:44,963 --> 00:32:46,673 Sevgilim? 290 00:32:48,508 --> 00:32:51,427 Laura, bu sabah bir sorun mu var? 291 00:32:54,555 --> 00:32:57,934 Benden uzak dur. 292 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 Kuşkonmazdan nefret ediyorum. 293 00:34:32,862 --> 00:34:35,364 Tabii ki biliyorsun. Bu senin için iyi. 294 00:34:44,499 --> 00:34:46,167 Baba nerede? 295 00:34:47,919 --> 00:34:52,673 Ben ondan geç saatlere kadar kalmasını istedi Norveçlilerin planına yardımcı olmak için. 296 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 Eğer senin için sorun olmazsa, sanırım yapacağım Bobby'ye gidip ödevimi yapacağım. 297 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Bu bir okul gecesi. 298 00:35:05,978 --> 00:35:07,939 9'a kadar geri döndüm. 299 00:35:08,022 --> 00:35:09,607 Tamam aşkım. 300 00:35:39,929 --> 00:35:41,722 Görüşürüz, anne. 301 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 Hoşçakal. 302 00:36:06,372 --> 00:36:09,084 Bunlar iki zeytin ağacı ve iki şamdan 303 00:36:09,167 --> 00:36:11,628 Yeryüzü Tanrısının önünde duruyor. 304 00:36:11,711 --> 00:36:14,922 Eğer herhangi bir adam onlara zarar verirse, ağızlarından ateş çıkıyor … " 305 00:36:28,811 --> 00:36:31,481 - Merhaba Bayan Briggs. - Merhaba Laura. 306 00:36:31,564 --> 00:36:33,733 Bobby bodrumda. 307 00:36:33,816 --> 00:36:36,736 - Ait olduğu yerde, değil mi? - Evet. 308 00:36:46,454 --> 00:36:49,207 -Laura mı? - Evet. 309 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 Ne haber Bobby? 310 00:36:55,838 --> 00:36:57,715 Kötü haber evlat. 311 00:36:57,798 --> 00:36:59,968 Bebek müshil ilacıydı. 312 00:37:00,051 --> 00:37:01,803 Neydi? 313 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 Dün geceden kalma şeyler. 314 00:37:04,388 --> 00:37:06,432 Bebek müshil ilacı mı? 315 00:37:07,099 --> 00:37:11,103 - Bebek müshilini burundan çekemeyiz. - Şşşt. 316 00:37:11,771 --> 00:37:13,481 Hayır. 317 00:37:14,899 --> 00:37:18,402 Bebek müshil ilacı için bir adamı öldürdüm. 318 00:37:21,489 --> 00:37:24,284 Dünya ne hale geliyor 319 00:37:24,367 --> 00:37:28,955 müshil için bir adamı öldürdüğünde? 320 00:37:29,038 --> 00:37:31,624 Bir daha benimle alay etme. 321 00:37:31,707 --> 00:37:33,918 - Değilim. - Şşşt. 322 00:37:34,001 --> 00:37:36,713 - Bobby, biraz daha almam lazım. - Şşşt. 323 00:37:36,796 --> 00:37:39,257 İçtenlikle söyledim. Ben yokum. 324 00:37:39,799 --> 00:37:41,426 - Ben yokum. - Evet. 325 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Tamam tamam. 326 00:37:44,345 --> 00:37:46,931 O 10.000 doları da geri almam lazım. 327 00:37:47,682 --> 00:37:52,770 Elbette ama anlayamıyorum yarın okul bitene kadar. 328 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 Şşş. 329 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 Hadi burayı terk edelim ve parti yapalım. 330 00:38:02,321 --> 00:38:04,699 Bu aksam olmaz. 331 00:38:08,286 --> 00:38:12,999 Bana biraz getir beni yarına kadar idare edecek. 332 00:38:14,041 --> 00:38:15,793 Neden? 333 00:38:15,876 --> 00:38:18,170 Neden? Nereye gidiyorsun? 334 00:38:26,762 --> 00:38:29,724 Nereye gidiyorsun? 335 00:38:31,434 --> 00:38:35,187 Eve gidiyorum Bobby. 336 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Yatağıma. 337 00:38:39,483 --> 00:38:44,113 Güzel, sıcak yatağıma. 338 00:38:48,326 --> 00:38:51,704 Yapabiliriz … Bunu burada yapabiliriz. 339 00:38:51,787 --> 00:38:53,622 Bobby. 340 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 Beni istemiyorsun. 341 00:39:01,881 --> 00:39:04,383 Darbeyi istiyorsun, değil mi? 342 00:39:06,844 --> 00:39:08,763 Sorun değil. 343 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 Sorun değil. 344 00:39:11,807 --> 00:39:13,601 Bobby anladı. 345 00:39:14,393 --> 00:39:16,187 Bobby anladı. 346 00:39:27,281 --> 00:39:29,075 Ne yapıyorsun? 347 00:39:33,162 --> 00:39:34,955 Ne yapıyorsun? 348 00:39:39,960 --> 00:39:45,049 [Gülüyor] 349 00:39:45,800 --> 00:39:49,220 Benim küçük yuvarlak arkadaşlarım da. 350 00:39:52,473 --> 00:39:54,600 Teşekkürler Bobby. 351 00:40:00,064 --> 00:40:02,525 "Ve melek orağını sapladı yeryüzüne, 352 00:40:02,608 --> 00:40:06,070 ve dünyanın asmasını topladım ve onu büyük bir üzüm cenderesine atın … ” 353 00:40:26,424 --> 00:40:29,844 "Ve şarap presi şehir olmadan ezildi … " 354 00:40:32,346 --> 00:40:33,806 İyi geceler Laura. 355 00:40:33,931 --> 00:40:36,809 " ... hatta at dizginlerine kadar, bin boşlukla 356 00:40:36,892 --> 00:40:38,686 ve altı yüz furlong, 357 00:40:38,769 --> 00:40:40,646 büyük ve muhteşem, 358 00:40:40,729 --> 00:40:44,525 ve yedi melek … ” Robert, sigarayı söndür. 359 00:40:46,318 --> 00:40:50,448 "Ve olduğu gibi gördüm ateşle karışmış camdan bir deniz, 360 00:40:50,531 --> 00:40:52,909 ve elde etmiş olanlar canavara karşı zafer 361 00:40:52,992 --> 00:40:55,078 ve onun imajının ve işaretinin üzerinde 362 00:40:55,161 --> 00:40:57,038 ve isminin numarasının üzerinde, 363 00:40:57,121 --> 00:41:00,124 camdan denizin üzerinde durmak, Tanrı'nın arplarına sahip olmak." 364 00:41:03,335 --> 00:41:05,296 İyi geceler. 365 00:41:06,297 --> 00:41:08,174 İyi geceler tatlım. 366 00:41:14,388 --> 00:41:16,390 Ne yapıyorsun? 367 00:41:32,823 --> 00:41:34,825 [TELEFON ÇALIYOR] 368 00:41:40,289 --> 00:41:41,957 Merhaba. 369 00:41:43,292 --> 00:41:45,377 James. 370 00:41:47,296 --> 00:41:49,215 Evet tamam. 371 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Ah, James. 372 00:41:57,848 --> 00:42:00,392 Seni seviyorum ama ... 373 00:42:06,273 --> 00:42:08,526 Tamam aşkım. 374 00:42:09,401 --> 00:42:13,989 15'te görüşürüz ... 375 00:42:14,782 --> 00:42:18,327 15 dakika sonra seninle buluşacağım. 376 00:42:19,703 --> 00:42:21,622 Tamam aşkım? 377 00:42:22,289 --> 00:42:25,209 15 dakika sonra seninle buluşacağım. 378 00:42:34,468 --> 00:42:37,429 Tanrım, bunu neden söyledim? 379 00:42:38,138 --> 00:42:41,141 On beş dakika? 380 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Ajan Desmond kontrol etmek istedi bir kez daha karavan sahasından çıktık. 381 00:43:25,811 --> 00:43:28,773 Benden minibüsü kullanmamı istedi cesedi Portland'a geri götürdüm, ben de öyle yaptım. 382 00:43:28,856 --> 00:43:30,858 105 mil idi. 383 00:43:40,659 --> 00:43:42,328 Başka bir şey? 384 00:43:45,706 --> 00:43:47,583 Gordon sana Lil adında bir kadın gösterdi mi? 385 00:43:47,666 --> 00:43:50,252 Stanley, hızlanıyorum. 386 00:43:52,671 --> 00:43:55,633 Ajan Desmond asla açıklamadı Benim için Mavi Gül ne anlama geliyordu? 387 00:43:56,717 --> 00:43:58,552 Ben de yapmayacağım. 388 00:44:00,763 --> 00:44:02,265 Peki, tamam. 389 00:44:02,348 --> 00:44:05,977 Biliyor musun, gerçekten hoşuma gitti Ajan Desmond. Kendi MO'su vardı. 390 00:44:06,060 --> 00:44:08,896 Whitman davasını çözdüm böyle bir makineyle. 391 00:44:08,979 --> 00:44:11,274 - Stanley, bunu duydum. - Asla bulamazlardı 392 00:44:11,357 --> 00:44:13,693 makine olmadan kıymıklar bunun gibi. Nedenini bilmek ister misin? 393 00:44:13,776 --> 00:44:16,737 - Kimsenin böyle bir makinesi yoktu. - Bana mektuplardan bahset. 394 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 Ah. Peki, buraya bak. 395 00:44:18,989 --> 00:44:20,658 Tam orada. 396 00:44:21,700 --> 00:44:24,328 Ajan Desmond ve ben bunu bulduk Teresa Banks'in yüzük tırnağının altında. 397 00:44:31,043 --> 00:44:33,254 Yüzüğü kimse bulamadı mı? 398 00:44:33,337 --> 00:44:35,673 Hayır efendim, yapmadık. 399 00:44:35,756 --> 00:44:38,759 CARL: Şuradaki onun karavanı. ve asla hiçbir şeye dokunmadım. 400 00:44:39,343 --> 00:44:42,722 Ajan Chet Desmond ikinci kez geliyor 401 00:44:42,805 --> 00:44:46,058 ve görmek istedi Şerif Yardımcısı Cliff Howard'ın karavanı burada. 402 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 ona gösterdim. 403 00:44:48,018 --> 00:44:52,648 Sonra karavanıma geri döndüm. ve ondan sonra onu bir daha hiç görmedim. 404 00:44:52,731 --> 00:44:53,899 Teşekkür ederim Carl. 405 00:44:53,982 --> 00:44:56,735 - Uyandırdığım için üzgünüm. - Her şey yolunda. 406 00:44:57,319 --> 00:44:59,238 Zaten kötü bir rüya görüyordum. 407 00:45:00,155 --> 00:45:04,577 Çıkış yolu bu değil Şerif Yardımcısı Cliff'in karavanına, sana söylemiştim. 408 00:45:04,660 --> 00:45:06,537 Şerif Yardımcısı Cliff'in karavanına gitmeyeceğim. 409 00:45:06,620 --> 00:45:08,247 Peki nereye gidiyorsun? 410 00:45:09,832 --> 00:45:11,917 COOPER: Ben buraya gidiyorum. 411 00:45:13,293 --> 00:45:14,879 Orada ne var? 412 00:45:14,962 --> 00:45:18,132 Lanet olsun, bu insanların kafası karışıyor. 413 00:45:26,598 --> 00:45:28,517 Ne arıyorsun? 414 00:45:30,394 --> 00:45:33,022 Burada ne vardı Bay Rodd? 415 00:45:33,105 --> 00:45:36,984 Burada bir karavan vardı. Sen ne düşünüyorsun? 416 00:45:37,067 --> 00:45:40,529 Kimin fragmanı olduğunu söyleyebilir misin? ve içinde kim kaldı? 417 00:45:42,156 --> 00:45:45,534 Yaşlı bir kadın ve torunu. 418 00:45:45,617 --> 00:45:47,870 İsimlerinin ne olduğunu bana söyleyebilir misiniz? 419 00:45:49,037 --> 00:45:50,789 Chalfont. 420 00:45:51,707 --> 00:45:53,668 Doğrusu, 421 00:45:53,751 --> 00:45:58,506 Chalfont halkın adıydı bu alanı daha önce kiralamıştı. 422 00:45:58,589 --> 00:46:00,758 İki Chalfont. 423 00:46:01,300 --> 00:46:03,218 Garip, değil mi? 424 00:46:05,012 --> 00:46:07,681 Bu Ajan Desmond'un aracı mı? 425 00:46:09,892 --> 00:46:13,020 Evet. Elbette öyle. 426 00:46:30,120 --> 00:46:32,623 COOPER: Diane, saat 16:20 427 00:46:32,706 --> 00:46:34,834 Burada Wind River'da duruyorum. konumun yakınında 428 00:46:34,917 --> 00:46:37,712 Teresa Banks'in cesedinin bulunduğu yer. 429 00:46:37,795 --> 00:46:41,549 Diane, bu dava bende tuhaf bir his uyandırıyor. 430 00:46:41,632 --> 00:46:45,469 Sadece Özel Ajan Chester değil Desmond hiçbir iz bırakmadan ortadan kayboldu. 431 00:46:45,552 --> 00:46:48,723 ama bu Cole'un mavi gül vakalarından biri. 432 00:46:48,806 --> 00:46:51,684 Özel'in bulduğu ipuçları Ajan Desmond ve Ajan Stanley 433 00:46:51,767 --> 00:46:53,728 çıkmazlara yol açmıştır. 434 00:46:53,811 --> 00:46:56,814 Alıntılanan mektup Teresa Banks'in tırnağının altında 435 00:46:56,897 --> 00:47:00,234 bana bu duyguyu veriyor katilin tekrar saldıracağını. 436 00:47:00,317 --> 00:47:05,239 Ama şarkının devam ettiği gibi, kim bilir nerede ve ne zaman? 437 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Ateş … 438 00:47:24,550 --> 00:47:27,261 …yürümek… 439 00:47:28,136 --> 00:47:31,557 … Benimle. 440 00:47:33,559 --> 00:47:35,853 Ateş … 441 00:47:37,521 --> 00:47:39,940 …yürümek… 442 00:47:42,234 --> 00:47:45,696 … Benimle. 443 00:49:03,357 --> 00:49:05,108 Eve gir. 444 00:49:41,395 --> 00:49:43,146 [LASTİKLER ÇIĞIRIR] 445 00:50:36,908 --> 00:50:38,410 Senin sorunun ne? 446 00:50:39,202 --> 00:50:41,497 Bu doğru. 447 00:50:41,580 --> 00:50:45,125 Gidecek yer kalmadı orada mı James? 448 00:50:47,627 --> 00:50:50,214 Bu ne anlama geliyor? 449 00:50:50,297 --> 00:50:53,091 Sen bunu biliyorsun ve ben de biliyorum. 450 00:50:54,342 --> 00:50:56,428 Bizim sorunumuz ne? 451 00:50:58,013 --> 00:51:00,265 Yani her şeyimiz var. 452 00:51:01,475 --> 00:51:04,227 Her şey ama her şey. 453 00:51:07,856 --> 00:51:09,024 Laura. 454 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 "Laura." 455 00:51:20,535 --> 00:51:23,622 Sevdiklerini her zaman incitiyorsun. 456 00:51:23,705 --> 00:51:25,957 Acıdıklarını kastediyorsun. 457 00:51:26,708 --> 00:51:29,002 Ne istersen söyle. 458 00:51:31,755 --> 00:51:34,091 Beni sevdiğini biliyorum. 459 00:51:36,218 --> 00:51:38,261 Ve ben seni seviyorum. 460 00:51:52,234 --> 00:51:54,945 Seni seviyorum James. 461 00:51:56,738 --> 00:51:59,449 Hadi birlikte kaybolalım. 462 00:52:13,505 --> 00:52:14,548 Bok. 463 00:52:16,258 --> 00:52:17,759 Ne? 464 00:52:19,511 --> 00:52:22,222 Seni öldürmeye çalışabilir. 465 00:52:23,849 --> 00:52:25,100 Laura. 466 00:52:25,183 --> 00:52:26,977 [ÇIĞLIKLAR] 467 00:52:28,603 --> 00:52:30,564 JAMES: Sorun ne? 468 00:52:32,149 --> 00:52:33,441 Ne? 469 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 Eğer öğrenirse. 470 00:52:38,780 --> 00:52:40,615 Laura, sorun nedir? 471 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 Bobby bir adamı öldürdü. 472 00:52:50,458 --> 00:52:52,294 Neden bahsediyorsun? 473 00:52:52,377 --> 00:52:54,212 Bobby kimseyi öldürmedi. 474 00:52:56,381 --> 00:52:58,049 Görmek ister misin? 475 00:52:59,217 --> 00:53:01,011 Neyi gördün? 476 00:53:03,513 --> 00:53:05,140 Sağ. 477 00:53:08,268 --> 00:53:11,062 Gözlerini aç James. 478 00:53:18,236 --> 00:53:20,697 Beni tanımıyorsun bile. 479 00:53:21,740 --> 00:53:24,534 Benimle ilgili şeyler var … 480 00:53:26,369 --> 00:53:29,456 Donna bile beni tanımıyor. 481 00:53:46,765 --> 00:53:49,893 Laura'n ortadan kayboldu. 482 00:54:05,825 --> 00:54:08,161 Artık sadece ben varım. 483 00:54:16,002 --> 00:54:17,212 Laura. 484 00:54:23,885 --> 00:54:26,221 Buna ne dersin James? 485 00:54:45,240 --> 00:54:48,076 Sanırım beni şimdi eve götürmek istiyorsun. 486 00:55:01,464 --> 00:55:04,218 -Laura! - Yapma! 487 00:55:04,301 --> 00:55:05,385 Hadi. 488 00:55:05,468 --> 00:55:06,637 [AĞLIYOR] 489 00:55:06,720 --> 00:55:08,305 Yapma! 490 00:55:08,388 --> 00:55:10,807 Yapma! 491 00:55:14,602 --> 00:55:17,939 Seni seviyorum James! 492 00:55:36,708 --> 00:55:38,668 [MOTOR DEVRİ DÖNÜYOR] 493 00:55:53,600 --> 00:55:56,186 Tam zamanında geldin bebeğim. 494 00:56:05,570 --> 00:56:07,572 [Boğucu ROCK MÜZİK ÇALIYOR] 495 00:57:10,802 --> 00:57:12,470 Yapma. 496 00:57:13,763 --> 00:57:15,098 Jacques. 497 00:57:15,181 --> 00:57:16,850 Yapma. 498 00:57:18,226 --> 00:57:21,271 Bu gece beni bağlama, kahretsin! 499 00:57:21,354 --> 00:57:23,023 - Yapma. LAURA: Yapma! 500 00:57:23,106 --> 00:57:24,649 Ne yapıyorsun? 501 00:57:24,732 --> 00:57:26,777 RONETTE: Laura! 502 00:57:26,860 --> 00:57:29,279 LAURA: Beni bağlama! RONETTE: Laura! 503 00:57:30,363 --> 00:57:32,031 Yapma! 504 00:57:53,011 --> 00:57:55,013 Ne yapıyorsun? 505 00:58:05,315 --> 00:58:08,067 Leo, beni çözer misin? 506 00:58:24,667 --> 00:58:27,879 Leo, lütfen beni çözer misin? 507 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 Kapa çeneni! 508 00:58:35,887 --> 00:58:37,347 [MOTOR ÇALIŞIYOR] 509 00:58:47,315 --> 00:58:49,401 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 510 00:58:49,484 --> 00:58:51,486 [BAĞIRAN] 511 00:58:52,987 --> 00:58:54,239 [BAĞIRAN] 512 00:59:09,671 --> 00:59:16,761 [LOG KADIN Hıçkırarak ağlıyor] 513 00:59:16,803 --> 00:59:22,267 [LAURA UZAKTAN ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] 514 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 [LAURA & RONNETTE Hıçkırarak ağlıyor] 515 00:59:42,161 --> 00:59:44,163 [LAURA & RONNETTE ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] 516 00:59:48,459 --> 00:59:49,794 Babacığım! 517 00:59:52,213 --> 00:59:53,965 Bob'u mu? 518 00:59:54,048 --> 00:59:56,259 [HEPSİ ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] 519 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 [BAĞIRMALAR DEVAM EDİYOR] 520 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 [hıçkırarak ağlıyor] 521 01:00:27,290 --> 01:00:28,791 [FISILTILIYORLAR] Beni öldürecek misin? 522 01:00:32,670 --> 01:00:34,380 Baba … 523 01:00:36,674 --> 01:00:38,635 … eğer şimdi ölürsem, 524 01:00:38,718 --> 01:00:43,890 lütfen beni görür müsün? 525 01:00:43,973 --> 01:00:45,475 [BAĞIRAN] 526 01:00:46,559 --> 01:00:47,602 [BAĞIRIR] 527 01:00:49,771 --> 01:00:52,023 LELAND: Günlüğün. 528 01:00:53,608 --> 01:00:56,527 Her zaman benim olduğumu bildiğini düşünmüştüm. 529 01:00:57,362 --> 01:00:59,989 Bana bakma. 530 01:01:03,159 --> 01:01:07,872 Benim olduğumu bildiğini hiç bilmiyordum. 531 01:01:07,955 --> 01:01:09,958 Seni istiyorum. 532 01:01:10,041 --> 01:01:12,126 Çok kirliyim. 533 01:01:13,670 --> 01:01:15,505 Ben hazır değilim. 534 01:01:18,257 --> 01:01:20,510 Üzgünüm. 535 01:01:22,929 --> 01:01:24,597 Üzgünüm. 536 01:01:56,212 --> 01:01:59,590 Philip: Beni içeri al! Girmeme izin ver! 537 01:02:11,644 --> 01:02:13,646 [GÜMÜŞ] 538 01:02:26,534 --> 01:02:31,331 LELAND: Hayır! 539 01:02:31,414 --> 01:02:33,708 Bana bunu yaptırma! 540 01:02:33,791 --> 01:02:36,419 HAYIR! 541 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 [BAĞIRAN] 542 01:04:16,477 --> 01:04:18,479 [BOZUK ÇIĞLIK] 543 01:05:12,116 --> 01:05:14,076 İKİSİ DE [BOZUK SESLE]: 544 01:05:48,569 --> 01:05:50,071 [BAĞIRIR] 545 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 Judy mi? 546 01:06:57,430 --> 01:06:59,599 Gece rüzgarı eserken, 547 01:06:59,682 --> 01:07:02,309 dallar ileri geri hareket ediyor. 548 01:07:03,060 --> 01:07:04,771 Hışırtı, 549 01:07:04,854 --> 01:07:09,901 karanlığı getiren sihirli hışırtı rüya. 550 01:07:09,984 --> 01:07:12,570 Acı ve acının rüyası. 551 01:07:14,071 --> 01:07:16,074 Kurban için acı. 552 01:07:16,157 --> 01:07:18,492 Acıyı verene acı. 553 01:07:19,285 --> 01:07:21,496 Bir acı çemberi. 554 01:07:21,579 --> 01:07:23,664 Bir acı çemberi. 555 01:07:25,332 --> 01:07:28,669 Solgun atı görenlerin vay haline. 556 01:07:36,427 --> 01:07:39,430 Benim adım Margaret Lanterman 557 01:07:39,513 --> 01:07:42,058 Twin Peaks'te yaşıyorum 558 01:07:42,183 --> 01:07:45,019 Kütük hanım olarak bilinirim 559 01:07:45,102 --> 01:07:47,980 Bunun arkasında bir hikaye var. 560 01:07:48,105 --> 01:07:51,275 Twin Peaks'te birçok hikaye var. 561 01:07:51,358 --> 01:07:54,821 Bazıları üzgün. Biraz komik. 562 01:07:54,904 --> 01:07:58,449 Bazıları delilik hikayeleridir. Şiddet. 563 01:07:59,075 --> 01:08:01,035 Bazıları sıradan. 564 01:08:01,160 --> 01:08:05,039 Yine de hepsinin kendileriyle ilgili bir şeyleri var bir gizem duygusu. 565 01:08:05,790 --> 01:08:07,917 Hayatın gizemi. 566 01:08:08,459 --> 01:08:10,920 Bazen ölümün gizemi. 567 01:08:11,504 --> 01:08:14,257 Ormanın gizemi. 568 01:08:14,340 --> 01:08:17,093 Twin Peaks'i çevreleyen ormanlar. 569 01:08:18,803 --> 01:08:22,723 Sadece şunları kapsadığını söyleyeyim. Tümü. 570 01:08:23,224 --> 01:08:25,851 Ateşin ötesindedir. 571 01:08:25,935 --> 01:08:28,855 Her ne kadar çok az kişi bu anlamı bilse de. 572 01:08:28,938 --> 01:08:31,691 Bu pek çok kişinin hikayesi. 573 01:08:31,774 --> 01:08:35,361 Ama her şey bir tanesiyle başlıyor. 574 01:08:35,444 --> 01:08:37,780 Ve onu tanıyordum. 575 01:08:37,863 --> 01:08:42,576 Çoğuna yol açan kişi Laura Palmer. 576 01:08:43,077 --> 01:08:53,629 Laura o. 577 01:09:15,109 --> 01:09:18,445 [manyak kahkaha] 578 01:09:33,627 --> 01:09:44,388 [manyak kahkaha] 579 01:10:28,557 --> 01:10:30,601 Cooper. 580 01:10:31,393 --> 01:10:33,395 Cooper. 581 01:10:36,565 --> 01:10:38,693 Annie. 582 01:10:38,776 --> 01:10:40,778 Annie. 583 01:10:42,696 --> 01:10:44,114 Annie. 584 01:12:23,922 --> 01:12:29,345 Neredeyim? Peki nasıl ayrılabilirim? 585 01:13:03,337 --> 01:13:23,023 [LODGE MÜZİK ÇALIYOR] 586 01:13:30,197 --> 01:13:32,032 Yüzük nerede? 587 01:13:47,464 --> 01:13:49,091 Annie mi? 588 01:13:49,925 --> 01:13:51,468 Annie. 589 01:13:52,845 --> 01:13:54,263 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 590 01:13:54,346 --> 01:13:57,433 Şerif Truman az önce onu getirdi Glastonbury Grove'dan. 591 01:14:11,697 --> 01:14:14,116 Benim adım Annie. 592 01:14:14,199 --> 01:14:17,078 Laura ve Dale'le birlikteydim. 593 01:14:17,161 --> 01:14:19,079 İyi Dale kulübede. 594 01:14:19,162 --> 01:14:21,206 ve ayrılamaz. 595 01:14:21,289 --> 01:14:23,292 Günlüğünüze yazın. 596 01:15:09,546 --> 01:15:13,592 LOG LADY: Ve şimdi bir son. 597 01:15:13,717 --> 01:15:18,722 Bir zamanlar birinin olduğu yerde, şimdi iki tane var. 598 01:15:18,805 --> 01:15:22,643 Yoksa her zaman iki tane mi vardı? 599 01:15:22,726 --> 01:15:25,688 Yansıma nedir? 600 01:15:25,771 --> 01:15:28,899 İki tane görme şansın var mı? 601 01:15:28,982 --> 01:15:32,319 Düşünme şansı olduğunda, 602 01:15:32,402 --> 01:15:36,031 her zaman iki veya daha fazla olabilir. 603 01:15:37,658 --> 01:15:44,498 Sadece her yerde olduğumuzda sadece bir tane mi olacak 604 01:15:46,458 --> 01:15:49,836 Seninle konuşmak bir zevkti. 605 01:16:10,941 --> 01:16:12,943 DOKTOR HAYWARD: İşte orada. 606 01:16:13,819 --> 01:16:15,821 Coop mu? 607 01:16:17,656 --> 01:16:20,033 Uyumuyordum. 608 01:16:21,827 --> 01:16:23,579 Annie, Annie nasıl? 609 01:16:23,662 --> 01:16:25,581 İyi olacak. 610 01:16:25,664 --> 01:16:28,125 Hastanede. 611 01:16:33,422 --> 01:16:36,049 Dişlerimi fırçalamam gerekiyor. 612 01:16:37,009 --> 01:16:40,262 Elbette. Hadi. 613 01:16:40,345 --> 01:16:42,640 Kalkmana yardım edeceğim. 614 01:16:42,723 --> 01:16:45,058 Şimdi ona sakin ol. 615 01:16:57,070 --> 01:16:59,406 Dişlerimi fırçalamam gerekiyor. 616 01:16:59,489 --> 01:17:01,491 İyi bir fikir. 617 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 Coop mu? 618 01:17:55,629 --> 01:17:57,631 Coop mu? 619 01:18:08,100 --> 01:18:10,435 Coop, iyi misin? 620 01:18:11,812 --> 01:18:13,397 Coop mu? 621 01:18:13,522 --> 01:18:16,734 Annie nasıl? Annie nasıl? 622 01:18:16,817 --> 01:18:19,111 Annie nasıl? 623 01:18:20,570 --> 01:18:23,907 Annie nasıl? Annie nasıl? 624 01:18:26,076 --> 01:18:28,704 Annie nasıl? 625 01:18:28,787 --> 01:18:30,664 (Kapıyı çalar) Cooper, iyi misin? 626 01:18:31,373 --> 01:18:33,125 Coop mu? Coop, iyi misin? 627 01:18:33,208 --> 01:18:34,793 Cooper mı? 628 01:18:35,419 --> 01:18:36,712 Coop mu? 629 01:18:36,795 --> 01:18:38,255 Cooper mı? 630 01:18:44,386 --> 01:18:47,389 Kaydım ve başımı aynaya çarptım. 631 01:18:47,931 --> 01:18:50,183 Kafamın çarpmasıyla cam kırıldı. 632 01:18:51,643 --> 01:18:54,605 Bana çok komik geldi, Harry. 633 01:18:54,688 --> 01:18:56,774 Beni anlıyor musun? 634 01:18:56,857 --> 01:18:59,276 Bana komik geldi. 635 01:18:59,359 --> 01:19:01,611 Doktor HAYWARD: Hemen yatağına dönüyorsun. 636 01:19:02,529 --> 01:19:07,617 Ama henüz dişlerimi fırçalamadım.